What makes Moroccans fall in love with stories from faraway lands, told in familiar voices?

Fez– For many Moroccans, evenings were once filled with the drama and excitement of dubbed foreign series. 

These shows brought to life familiar voices and became a part of daily conversations and family gatherings. 

They didn’t just entertain—they connected people across homes, generations, and even languages.

One of the most iconic series was the Turkish drama Samhini. This show told the story of love, betrayal, and family struggles, set against the backdrop of Turkish culture. 

Its characters and gripping storylines became a hit, especially among women and old people. Families would eagerly wait for the next episode, often discussing the plot twists over tea.

From Turkiye, we move to Latin America, where Moroccan audiences fell in love with Diablo, a Hispanic drama filled with suspense and mystery. 

The story of a man’s quest for justice, revenge, and love kept viewers on the edge of their seats.

The dubbed version allowed Moroccans to experience the passion and flair of Latin American storytelling, making it a household favorite.

Another unforgettable series was Sayidat Al Mazraa, also known as Khouloud. This show, rich in emotional drama, revolved around family ties, secrets, and sacrifices. 

Its rural setting and strong female characters resonated with Moroccan audiences. The story’s moral lessons and dramatic moments made it a classic that people still talk about today.

Mexican series also held a special place in Moroccan hearts. Guadalupe, a love story filled with dramatic twists, became a cultural phenomenon. 

Its characters, themes, and scenic locations gave viewers a glimpse into Mexican culture, while the dubbed dialogues made the story relatable and easy to follow.

Another Mexican hit, Ayna Abi, also known as Frijolito, won the hearts of many. The series told the story of a little boy, Frijolito, as he searched for his father. 

The emotional connection between the characters and the strong family themes made this show especially popular among mothers and children. Its mix of drama and tenderness left a lasting impact.

These dubbed series did more than entertain; they bridged cultures and introduced Moroccans to new worlds. 

By translating these stories into Arabic, they became accessible to everyone, regardless of their language skills. 

The voices behind the dubbing played a crucial role, adding emotion and familiarity to foreign faces.

Today, these shows are remembered with nostalgia. They remind us of simpler times, shared evenings, and the power of storytelling that transcends borders. 

For many Moroccans, these series were more than just TV shows—they were a part of life that they can never forget.

Read more: The Music of Morocco’s El Mehdi: Culture, House Beats and A Bit of Rebellion